Leçon de vietnamien

Le vietnamien moderne s’écrit en caractères latins avec une multitude de caractères diacritiques pour tenter de rendre les sons de la langue Viet.
Cette écriture latine qui détonne avec les autres écritures des langues indiennes et locales, est due à la période d’évangélisation par les Jésuites portugais, au 17e siècle. Ces derniers trouvèrent plus aisé d’imposer cette écriture qui a remplacé celles présentent sur ce territoire et qui différaient du Nord au Sud. Cette transcription fut appellée Chu Quoc Ngu.

1)    Prononciation des lettres vietnamiennes :

a [a] e [ɜ] m [m∂] r [r∂]
ă [ɒ] ê [e] n [n∂] s [∫∂]
â [ʌ] g [g∂] o [ɔ] t [t∂]
b [b∂] h [h∂] ô [o] u [u]
c [k∂] i [i] ơ [∂] ư [ɯ]
d [z∂] k [k∂] p [p∂] v [v∂]
đ [d∂] l [l∂] q [ku] x [s∂]
y [i]

2)    Explication des pronoms

En Vietnamien, les pronoms personnels sujets des 1ère personne, 2ème personne, 3ème personne du singulier et du pluriel varient en fonction de l’interlocuteur et sont tributaires du rang social et familial. Généralement, on se réfère à son rang familial pour se situer par rapport à son interlocuteur même si l’interlocuteur ne fait pas partie de la famille.

  1ère personne (Je)  2ème personne (Vous, toi)
  Tôi (littéraire)   Ông/Bà/Anh/Chị/Cô
  Con   Ông (bà) nội (ngoại) ba, mẹ, bác, chú, cô cậu dì
  Em   Anh/Chị
  Anh   Em
  Chị   Em
  Bác, chú, dì, cô   Cháu

 3) Phrases essentielles pour se comprendre dans la rue, au restaurant ou sur un marché

Pour dépenser de l’argent

Combien ça coûte? Giá bao nhiêu ?
J’achète celui là Tôi mua cái này.
Je veux celui la/ça Tôi muốn một cái.
Je ne veux pas, merci. Tôi không muốn, cảm ơn.
Compter de 1 à 10 Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy,  , tám, chín, mười.

4) Mots de vocabulaire utiles

Dans un restaurant

 Table   Bàn  Monnaie vietnamienne   Đồng
 Bol   Bát  S’asseoir   Ngồi
 Soupe vietnamien   Phở  Manger   Ăn
 Verre   Cốc/Ly  Attendre   Đợi
 Jus d’orange   Nước cam  Vouloir / bien aimer   Muốn/thích
 Rouleau de printemps   Chả giò/nem  Boire   Uống
 Argent   Tiền  Tout   Tất cả
 Prix   Giá

Les Notions de politesse

  Merci   Cảm ơn !
  Dire Bonjour à un homme (+ vieux ou + jeune)   Chào anh !
  Dire Bonjour à une jeune fille   Chào em !
  Je m’appelle …   Tôi tên là …
  Comment tu t’appelles ?   Bạn tên gì ?
  Au revoir   Tạm biệt
  Excusez moi / Pardon   Xin lỗi
  Merci   Cảm ơn
  Je ne parle pas vietnamien   Tôi không nói tiếng Việt
  Je suis Français   Tôi là người Pháp
  Comment allez-vous ?   Bạn có khoẻ không ?
  Très bien, merci   Cảm ơn, tôi khoẻ.
  S’il vous plait   Xin mời !
  Peut-être   Có lẽ
  Oui   Vâng, có
  Non   Không
  D’accord   Đồng ý
  Ça vous dérange si je prends une photo   Tôi có thể chụp ảnh được chứ ?
  Je ne sais pas   Tôi không biết
  Où est le marché?   Chợ ở đâu vậy ?
  Je voudrais aller à l’hôtel …   Tôi muốn đến khách sạn …
Publicités

2 réflexions sur “Leçon de vietnamien

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s