Le vietnamien moderne s’écrit en caractères latins avec une multitude de caractères diacritiques pour tenter de rendre les sons de la langue Viet.
Cette écriture latine qui détonne avec les autres écritures des langues indiennes et locales, est due à la période d’évangélisation par les Jésuites portugais, au 17e siècle. Ces derniers trouvèrent plus aisé d’imposer cette écriture qui a remplacé celles présentent sur ce territoire et qui différaient du Nord au Sud. Cette transcription fut appellée Chu Quoc Ngu.
1) Prononciation des lettres vietnamiennes :
a | [a] | e | [ɜ] | m | [m∂] | r | [r∂] |
ă | [ɒ] | ê | [e] | n | [n∂] | s | [∫∂] |
â | [ʌ] | g | [g∂] | o | [ɔ] | t | [t∂] |
b | [b∂] | h | [h∂] | ô | [o] | u | [u] |
c | [k∂] | i | [i] | ơ | [∂] | ư | [ɯ] |
d | [z∂] | k | [k∂] | p | [p∂] | v | [v∂] |
đ | [d∂] | l | [l∂] | q | [ku] | x | [s∂] |
y | [i] |
2) Explication des pronoms
En Vietnamien, les pronoms personnels sujets des 1ère personne, 2ème personne, 3ème personne du singulier et du pluriel varient en fonction de l’interlocuteur et sont tributaires du rang social et familial. Généralement, on se réfère à son rang familial pour se situer par rapport à son interlocuteur même si l’interlocuteur ne fait pas partie de la famille.
1ère personne (Je) | 2ème personne (Vous, toi) |
Tôi (littéraire) | Ông/Bà/Anh/Chị/Cô |
Con | Ông (bà) nội (ngoại) ba, mẹ, bác, chú, cô cậu dì |
Em | Anh/Chị |
Anh | Em |
Chị | Em |
Bác, chú, dì, cô | Cháu |
3) Phrases essentielles pour se comprendre dans la rue, au restaurant ou sur un marché
Pour dépenser de l’argent
Combien ça coûte? | Giá bao nhiêu ? |
J’achète celui là | Tôi mua cái này. |
Je veux celui la/ça | Tôi muốn một cái. |
Je ne veux pas, merci. | Tôi không muốn, cảm ơn. |
Compter de 1 à 10 | Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, , tám, chín, mười. |
4) Mots de vocabulaire utiles
Dans un restaurant
Table | Bàn | Monnaie vietnamienne | Đồng |
Bol | Bát | S’asseoir | Ngồi |
Soupe vietnamien | Phở | Manger | Ăn |
Verre | Cốc/Ly | Attendre | Đợi |
Jus d’orange | Nước cam | Vouloir / bien aimer | Muốn/thích |
Rouleau de printemps | Chả giò/nem | Boire | Uống |
Argent | Tiền | Tout | Tất cả |
Prix | Giá |
Les Notions de politesse
Merci | Cảm ơn ! |
Dire Bonjour à un homme (+ vieux ou + jeune) | Chào anh ! |
Dire Bonjour à une jeune fille | Chào em ! |
Je m’appelle … | Tôi tên là … |
Comment tu t’appelles ? | Bạn tên gì ? |
Au revoir | Tạm biệt |
Excusez moi / Pardon | Xin lỗi |
Merci | Cảm ơn |
Je ne parle pas vietnamien | Tôi không nói tiếng Việt |
Je suis Français | Tôi là người Pháp |
Comment allez-vous ? | Bạn có khoẻ không ? |
Très bien, merci | Cảm ơn, tôi khoẻ. |
S’il vous plait | Xin mời ! |
Peut-être | Có lẽ |
Oui | Vâng, có |
Non | Không |
D’accord | Đồng ý |
Ça vous dérange si je prends une photo | Tôi có thể chụp ảnh được chứ ? |
Je ne sais pas | Tôi không biết |
Où est le marché? | Chợ ở đâu vậy ? |
Je voudrais aller à l’hôtel … | Tôi muốn đến khách sạn … |
Il faut 100 ans pour apprendre cette langue??????? Lol
Non, juste il faut venir vivre ici pendant un certain temps!